ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир - Электронная Библиотека > Бабков Владимир Олегович
Бабков Владимир Олегович
Страница автора на языке: Русский
Средняя оценка книг:
Пол: мужской
Редактировал(а): RIP 5 января 2015, 15:25
Мой статус автора:
Выбрать действие для автора  
Об авторе:
Редактировал(а): Аментет 2 мая 2016, 21:23Редактировать


Владимир Олегович Бабков — российский переводчик англоязычной литературы. Переводил книгу Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса» совместно с Виктором Голышевым и Леонидом Мотылёвым.Владимир Бабков родился 12 мая 1961 года в подмосковном Калининграде (ныне Королев) в семье инженеров. Обучался по специальности "радиоэлектронные устройства" в МФТИ. Переводить английскую художественную литературу начал в конце 70-х. До 1988 г. занимался микроэлектроникой в Институте океанологии Академии Наук СССР. В 1988 г. перешел в Третьяковскую галерею на должность инженера по микроклимату, в 1995 году уволился оттуда и стал работать в Литературном институте им. М. Горького. На данный момент руководит семинаром переводчиков с аглийского языка, преподает перевод на Высших литературных курсах.



Переводил литературу различных жанров, преимущественно, англо-американскую классику. Самые известные его переводы: Джулиан Барнс «История мира в 10 1/2 главах», Питер Акройд «Дом доктора Ди», Олдос Хаксли «О дивный новый мир», Артур Конан Дойл «Этюд в багровых тонах» и др. рассказы цикла, Филип Пулман цикл «Тёмные начала» (совместно с Виктором Голышевым), Стивен Кинг «Блуждающая пуля» и «Свадебный джаз» и др.



Лауреат премии журнала «Иностранная Литература» (1991) за «Гения и богиню» Олдоса Хаксли и премии «Инолит» (1995) за «Дом доктора Ди» Питера Акройда.