ЛитМир - Электронная Библиотека
ЛитМир - Электронная Библиотека > Ермолович Дмитрий Иванович
Ермолович Дмитрий Иванович
Страница автора на языке: Русский
Средняя оценка книг: Оценка   10 (3)
Пол: мужской
Дата рождения: 19 октября 1952
Редактировал(а): Аментет 18 февраля 2019, 12:55
Мой статус автора:
Выбрать действие для автора  
Об авторе:
Редактировал(а): Аментет 18 февраля 2019, 12:55Редактировать


Дми́трий Ива́нович Ермоло́вич (род. 19 октября 1952МоскваСССР) — советский и российский лингвистлексикограф, синхронный и литературный переводчик с английского и французского языков. Доктор филологических наук, профессор. Выступает также как художник-иллюстратор.



В 1969 году поступил и в 1974 году Окончил с отличием переводческий факультет Московского педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза), где затем учился в заочной аспирантуре. Ученик лингвистов и переводчиков Я. И. РецкераВ. Н. Комиссарова, А. Д. Швейцера, С. А. Бурляй.



Работал переводчиком, в том числе синхронистом, в системе Совета Министров СССР, в информационном агентстве ТАСС. В 1977–1980 годы являлся заместителем директора Курсов ООН для специалистов по демографии из развивающихся стран при МГУ.



В 1981 году защитил в МГЛУ кандидатскую диссертацию на тему «Функционально-семантическая структура индивидуализирующих знаков английского языка» (научный руководитель — В. Н. Комиссаров), в 2005 году — докторскую диссертацию «Основания переводоведческой ономастики»[1].



С 1980 по 2015 годы преподавал практику и теорию перевода в 
С 2014 года является (на общественных началах) главным редактором издательства «Аудитория», выпускающего учебную и переводную литературу. С 2017 года возглавляет жюри Международного профессионального переводческого конкурса «Косинус Пи», проводимого на базе МГУ.



Автор большого числа публикаций в области 
лингвистики, двуязычной лексикографии и перевода, учебных пособий. Переводчик художественных произведений с английского и французского языков.



Являлся одним из основателей (февраль 2004 года), членом редколлегии и активным автором переводческого журнала «Мосты». В январе 2018 года покинул редколлегию вместе с двумя другими её членами из-за несогласия с политикой издателя и главного редактора журнала[2].

Название книгиНазвание книгиОценкаОценкаКол-во оценокCтатусДата добавленияAdd time stampЖанрСтр./Год/ЯзыкСтраницСерияГодЯзыкДобавил
Методика межъязыковой передачи имён собственных 10 (3) 10317.09.2014,
17:40
1410972005Языкознание, Иностранные языки0/2009/RU02009RUvdv86k
{"id":"89880","o":50}