ЛитМир - Электронная Библиотека
A
A

Он вскинул большой палец в сторону Роберта, и они вылезли из пикапа. Жан-Пьер дал знак второй машине, подняв два пальца, и из ее кузова выпрыгнули два человека с винтовками в руках. Оба в черных куртках и джинсах, совершенно невидимые в тени ангара.

Водителю и еще одному пассажиру Жан-Пьер дал сигнал оставаться на месте, а потом повел Роберта и двух стрелков к деревьям, росшим вдоль взлетно-посадочной полосы. Они торопливо шли вдоль леса, наблюдая за медленно опускавшимся вертолетом. Прожектор вертолета продолжал плясать вокруг взлетной полосы, но они находились достаточно далеко, чтобы не попасть в его луч.

Когда шасси вертолета коснулись покрытия полосы, Жан-Пьер и его люди уже стояли по колени в траве, готовые стрелять. Стрельбой они выдадут свое присутствие, но он не мог позволить Шеффилдам сбежать на этом вертолете. Жан-Пьер поднял винтовку и начал палить по «Хью». Роберт и остальные последовали его примеру.

Вертолет тяжело сел, когда пули разнесли ветровое стекло. Заскользили боковые двери и с десяток темных фигур выпрыгнули и рассыпались по полосе. И немедленно открыли ответный огонь.

— Отходим, — крикнул по-английски Жан-Пьер. — За деревья.

Один из его людей крутанулся с резким криком, когда пули прошили его торс. Жан-Пьер, Роберт и оставшийся наемник бросились к деревьям под градом пуль. Забежав в лес, они обернулись и обнаружили, что двое мужчин из вертолета бегут за ними следом. Они были в черном, в шлемах и ботинках военного образца, и Жан-Пьер с проклятьями возобновил пальбу. Стычка неожиданно обернулась настоящим сражением.

Роберт и Жан-Пьер стояли по разные стороны толстого дерева, обмениваясь выстрелами с одетыми в черное спецназовцами, не имевшими на пустой взлетной полосе никакого прикрытия. Один из спецназовцев повалился навзничь, винтовка вылетела у него из руки. Другого, видимо, ранило, но он продолжал стрелять.

В бедро Жан-Пьера вонзилась пуля, нога подогнулась. Горячий свинец прожигал все глубже и глубже. Жан-Пьер выронил винтовку и обеими руками схватился за ногу.

— Роберт!

Роберт дал еще один залп по людям на полосе, и ближайший к ним упал. Несколько спецназовцев продолжали лежать, прижавшись к земле, рядом с вертолетом.

Роберт присел на корточки перед Жан-Пьером, нашел рану, запустил в отверстие палец. Боль еще усилилась, и Жан-Пьеру показалось, что он вот-вот потеряет сознание. Послышался звук отрываемой ткани, и Жан-Пьер почувствовал, что Роберт накладывает ему на бедро жгут.

Стрельба прекратилась. Жан-Пьер не знал, куда подевался оставшийся в живых наемник. Возможно, убежал в лес. Не самая плохая тактика на данный момент. Они приехали сюда, чтобы убить несколько человек, а не вести перестрелку с хорошо вооруженным противником. Возможно, им всем стоит отойти и…

Новый звук громом взорвался в ночи. Взревел двигатель автомобиля. Жан-Пьер приподнялся, чтобы лучше видеть. Второй пикап несся по взлетной полосе к вертолету, его фары освещали лежавших на земле людей.

Наемник, занимавший пассажирское сиденье, поливал огнем из автоматической винтовки вертолет, пели и чиркали по асфальту пули. Один из спецназовцев встал на колени и бросил что-то в приближавшийся пикап.

— Нет, — ахнул Жан-Пьер, но было уже поздно.

Пикап приподнялся в воздухе, перевернулся на бок и взорвался, ударившись о полосу.

Затем Жан-Пьера подхватили под мышки и поставили. Боль огнем опалила ногу, когда Роберт потащил его в глубь леса.

Глава 63

Сердце Соломона забилось сильнее, когда впереди показался поворот к Приюту Головореза.

Домик охраны при въезде был освещен, изнутри и снаружи, но в больших окнах никого не было видно. Соломон свернул на частную мощеную дорогу и остановился. Дверь домика стояла нараспашку. За ней, в луже крови, лежал на полу охранник.

Проклятье. Соломон опоздал.

Он нажал на педаль газа, и автомобильчик рванул в гору. У поворота на взлетно-посадочную полосу Соломон притормозил. Он почувствовал запах дыма. В отдалении, где прорезала лес взлетная полоса, над деревьями разливался оранжевый свет. Ветер вдруг донес звук. Потрескивание стрелкового оружия.

Сворачивая на узкую дорогу, ведущую к ангарам, Соломон выключил фары. Строения стояли темные, и это было необычно. Рядом с одним из них стоял пустой пикап.

В отдалении снова раздался треск выстрелов. Соломон поставил «хонду» за ближайшим ангаром и, прежде чем открыть дверцу, разбил увесистым кольтом лампочки в салоне. Затем выбрался в прохладный ночной воздух, пригибаясь и выискивая взглядом стрелявших.

Источник оранжевого света находился на некотором расстоянии от него на взлетной полосе. Согнувшись в три погибели, Соломон добежал до ближайших деревьев, затем стал пробираться между ними, двигаясь параллельно полосе.

Новый взрыв стрельбы. Похоже на автоматическое оружие. У наемников может быть и другое военное снаряжение. Бронежилеты. Приборы ночного видения. Гранаты. Есть ли у Соломона с его двумя пистолетами хоть малейший шанс?

У него было одно преимущество. Он знал каждый дюйм этих лесов. Маршрут его утренних пробежек пролегал мимо взлетной полосы, за форелевым ручьем, вокруг озера. Он знает этот лес лучше всех. По крайней мере, так он говорил себе, быстро скользя вперед, наклоняясь под ветками и огибая дубы и сосны.

Соломон преодолел сотню ярдов, хоронясь за деревьями, когда смог наконец хорошо разглядеть, что горело. Остов пикапа был полностью охвачен пламенем. Недалеко стоял черный вертолет «Хью». В свете, идущем от горящей машины, Соломон увидел, что ветровое стекло вертолета пробито пулями.

Рядом с вертолетом вырисовывались на земле несколько темных силуэтов, и Соломон предположил, что это Харт и ее группа. Он подумал, что все они, наверное, убиты, но вдруг один из лежавших людей поднял винтовку и выпустил залп огня в сторону леса.

По обе стороны от взлетной полосы тянулась луговина шириной футов в пятьдесят, густо поросшая сорняками, полевыми цветами и ежевикой. Темная фигура поднялась из этих зарослей в сорока ярдах от Соломона. Встав на колени, мужчина выстрелил в сторону вертолета и тут же бросился на землю, прежде чем последовал ответный огонь.

Соломон крался от дерева к дереву, подбираясь все ближе к месту боя. Он следил за тем местом, где из сорняков поднялся стрелок. Остановился, не решаясь двигаться дальше, и присел за толстым стволом сосны. Далековато для пистолета, но ему не хотелось попасть под перекрестный огонь.

Держа оружие наготове, Соломон наблюдал за шуршащими зарослями. Когда темный силуэт появился снова, вскинув винтовку, Соломон выпустил в него обойму, и мужчина с криком упал на бок.

От вертолета донеслись крики про стрельбу на фланге. Время для переговоров.

— Агент Харт! Это я, Соломон Гейдж! Скажите своим людям, чтобы не стреляли!

— Гейдж? — Напряженный женский голос. — Какого черта?

— Я только что доехал. Есть еще стрелки?

— Они побежали в лес, — крикнула Харт.

Соломон выскочил из укрытия и упал на четвереньки в траву. Выстрелов не последовало. Он пополз через заросли, ожидая, что в любую секунду вокруг засвистят пули, но кругом царила тишина, видимо им самим и порожденная.

Он бросился бежать по бетонной полосе и преодолел шестьдесят футов в рекордное время. Никаких выстрелов. У вертолета он упал плашмя рядом с одетым в черное мужчиной.

— Эй, — тихонько позвал Соломон, но тот не ответил.

Он присмотрелся и понял, что это Гальегос, культурист, приходивший в отель «Блу». Нижняя часть его лица была снесена выстрелом. С содроганием Соломон откатился от него.

— Харт?

— Я здесь.

Соломон прополз прямо перед дулами двух грозно приподнятых автоматов, за которыми маячили вымазанные черной краской лица спецназовцев. В их злых глазах отражался последний отсвет горящего пикапа.

Харт лежала на спине у хвоста вертолета. Стянув с левого плеча черную рубашку, она осматривала окровавленную рану.

54
{"b":"129417","o":1}